کتاب‌شناسی اسپرانتو

ترجمه ی کتاب اسپرانتو به روش مستقیم به چهار زبان فارسی ، کردی ، چینی و تاجیکی با مشارکت اسپرانتودانان ایرانی یا ساکن ایران

🔔 جالب است بدانیم که در ترجمه‌ی کتاب

Esperanto per rekta metodo

اثر استانو مارچک ،به چهار زبان فارسی ، کردی ، چینی و تاجیکی ، چهار اسپرانتودان ایرانی و یا ساکن در ایران نقش داشته اند .

 

فارسی : ترجمه توسط جناب آقای سعید بلوچی

 

کردی : ترجمه توسط سرکار خانم شلر کریمی ، اسپرانتودان کوشای خطه ی کردستان

 

چینی : به همت جناب آقای رضا خیر خواه ( ساکن در تایوان ) منتشر شده است .

 

تاجیکی : مترجم این کتاب به زبان تاجیکی ، اگر چه ایرانی نیست ، اما سالهاست که در دانشگاهی در مشهد به تحصیل مشغول هستند .

ایشان یعنی جناب آقای بنیامین ، از شرکت کنندگان در کنگره های اخیر اسپرانتو در ایران است.

 

🌻 ترجمه ی فارسی کتاب اسپرانتو به روش مستقیم در نوشتارهای بعدی معرفی خواهد شد اما به دلیل  آن که در حال حاضر به ترجمه های تاجیکی ، چینی و کردی دسترسی ندارم ، معرفی آن ها می ماند برای آینده .

 

🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷

 

ویژه نامه ی Saluton . جشن زامنهوف در تایوان . دسامبر ۲۰۱۵ . ص ۸ . گزارش چند صفحه ای جناب آقای رضا خیرخواه پیرامون جنبش اسپرانتوی تایوان در سال ۲۰۱۵ 🛎 دو خط به آخر مانده نوشته شده که با کمک رضا از کتاب «اسپرانتو به روش مستقیم » استانو مارچک برای تدریس استفاده می شود . 🛎 شایان ذکر است که ناشر نسخه ی کتاب « اسپراننو به روش مستقیم » به زبان چینی ، آقای رضا خیرخواه می باشند .

خبر انتشار ترجمه ی فارسی کتاب « اسپرانتو به روش مستقیم » در سی و یکمین شماره ی مجله ی پیام سبزاندیشان ( پاییز ۱۳۹۸ ) .

خبر انتشار ترجمه های کردی و تاجیکی کتاب Esp. per rekta metodo . در مجله ی پیام سبزاندیشان ، شماره ۲۸ ، صفحه ۳۸ ( زمستان ۱۳۹۷ )

 

 

نسخه‌ی اصلی کتاب اسپرانتو به روش مستقیم

*** این مطلب را با دوستان خود به اشتراک بگذارید:

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

5 − 4 =