🔔 جالب است بدانیم که در ترجمهی کتاب
Esperanto per rekta metodo
اثر استانو مارچک ،به چهار زبان فارسی ، کردی ، چینی و تاجیکی ، چهار اسپرانتودان ایرانی و یا ساکن در ایران نقش داشته اند .
فارسی : ترجمه توسط جناب آقای سعید بلوچی
کردی : ترجمه توسط سرکار خانم شلر کریمی ، اسپرانتودان کوشای خطه ی کردستان
چینی : به همت جناب آقای رضا خیر خواه ( ساکن در تایوان ) منتشر شده است .
تاجیکی : مترجم این کتاب به زبان تاجیکی ، اگر چه ایرانی نیست ، اما سالهاست که در دانشگاهی در مشهد به تحصیل مشغول هستند .
ایشان یعنی جناب آقای بنیامین ، از شرکت کنندگان در کنگره های اخیر اسپرانتو در ایران است.
🌻 ترجمه ی فارسی کتاب اسپرانتو به روش مستقیم در نوشتارهای بعدی معرفی خواهد شد اما به دلیل آن که در حال حاضر به ترجمه های تاجیکی ، چینی و کردی دسترسی ندارم ، معرفی آن ها می ماند برای آینده .
🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷

ویژه نامه ی Saluton . جشن زامنهوف در تایوان . دسامبر ۲۰۱۵ . ص ۸ . گزارش چند صفحه ای جناب آقای رضا خیرخواه پیرامون جنبش اسپرانتوی تایوان در سال ۲۰۱۵ 🛎 دو خط به آخر مانده نوشته شده که با کمک رضا از کتاب «اسپرانتو به روش مستقیم » استانو مارچک برای تدریس استفاده می شود . 🛎 شایان ذکر است که ناشر نسخه ی کتاب « اسپراننو به روش مستقیم » به زبان چینی ، آقای رضا خیرخواه می باشند .

خبر انتشار ترجمه ی فارسی کتاب « اسپرانتو به روش مستقیم » در سی و یکمین شماره ی مجله ی پیام سبزاندیشان ( پاییز ۱۳۹۸ ) .

خبر انتشار ترجمه های کردی و تاجیکی کتاب Esp. per rekta metodo . در مجله ی پیام سبزاندیشان ، شماره ۲۸ ، صفحه ۳۸ ( زمستان ۱۳۹۷ )